social media

i have my reasons why i´m NOT at facebook or twitter. and if you pin my work on pinterest, please make sure to link it back to me by taking the button on my side: that will bring you to my board with all my art-links. thanks for respecting that.

i consider my blog to be my "artistic diary" - so i can recap what i made and which influences i got (exhibitions etc).

currently i try to publish frequently once in a week (mondays/tuesdays mostly)

People with a Google+ account: please leave a direct blog link, otherwise i can´t visit you.




Monday, January 29, 2018

winter... not really...

am montag bin ich zwar von den schneeschaufelgeräuschen des Nachbarn aufgewacht, aber das hätte er sich sparen können... nach wenigen stunden war wieder alles weg.
typisch für diesen winter... es ist zu mild, selten unter dem Gefrierpunkt
monday a bit of snow, fallen over night and rained down a few hours later...
typical for this winter, which is too mild, seldom below the freezing Point.
 
 
aber weil es eben gleich wieder regnete, marschierte ich wieder Richtung dachboden...
und nachdem es immer abenteuerlich ist, was dort so alles lagert, verlinke ich diese Woche mal zu art Journal journey
and because it was raining, i decided to care for the attic...
and as it is always an adventure what you can find there, i set a link to ajj
 

 
diesmal zog ich eine schachtel mit alten kreuzsticharbeiten aus dem regal.
vollendete, unvollendete, unbestickten Stoff...
hier z.b. fast fertige Säckchen, die nur noch auf eine lavendelfüllung warten.
this time i came across a box with old cross stitch work.
finished, unfinished, blank fabric...
here e.g. almost finished Little bags, waiting to be stuffed with lavender...

 
oder dieses hier... angefangen, garn lag noch dabei - aber keine Anleitung mehr.
bei genauem hingucken ergibt sich: das sollte wohl mal ein huhn werden, Futterschüssel und krallen sind fertig, recht viel mehr nicht...
or this one... started, yarn already included, but no instruction to be found.
looking closer i could see this was determined to be a chicken, feeding bowl and claws already stitched, but not much more...

 
hätte ich jetzt direkt in die tonne klopfen können,
aber ich hatte ja noch nichts für meine journalrolle -
also...
actually ready for the trash bin,
but then i remembered my journaling scroll, so...
it became "chicken unfinished"

 
für mittwochabend hatte ich mir drei Freundinnen zum essen eingeladen
(mein mann war die ganze Woche auf Fortbildung und mir war nach Gesellschaft).
chicken korma stand auf meinem plan, mit basmati reis und salat,
dazu Rotwein.
for wednesday evening i had invited three girlfriends for dinner
(my husband was away for an advanced Training course for his work, and i wanted to have some Company).
i cooked chicken korma with basmati Rice and salad,
and we drank red wine

 
die Weinflasche ist mal wieder ein altes geschnitztes werk,
auf gelben batikstoff gestempelt;
das hühnchen war schnell gestickt...
the bottle is eraser carved (Long ago) and stamped onto yellow batik Cloth;
the chicken was cross stitched quickly...


 
wettermäßig gab´s diese Woche eigentlich fast alles...
mittwoch bis freitag sogar tolle sonne - fast frühlingshaft.
ich hielt nach Schneeglöckchen ausschau... und stolperte über Krokusse!
streiken die Schneeglöckchen dieses jahr?
regarding the weather we had a great variety this week...
wednesday to friday even sun, almost spring like.
i was on the look out for snow Drops... and stumbled across crocus!
are the snow Drops on strike this year?

 
samstag dann wieder "dicke suppe"...
saturday... thick fog

 
als "träger" für das krokusbild nahm ich ein altes sommerhemd;
the Background for the crocus embroidery is an old summer Shirt
 
 
 
am samstag abend aber nochmal ein Highlight -
wieder eine premierenfeier in der HFF
and a Highlight on saturday evening -
again we had the Chance to go to a film presentation at the HFF
 
 
Null Zwei (auf dem Plakat in Lautschrift) bedeutet:
die filmstudenten haben diese filme nach 2 jahren Studium letzten sommer gedreht,
jetzt wurden sie (verteilt auf 2 abende, da jeder film ca 20 min lang war; besprechungszeit kommt noch dazu) intern vorgeführt [offiziell geht nicht, sonst dürfen sie nicht mehr bei Festivals mitmachen]
the phonetic spelling translates: "Zero two" and means, the film students made These films after two years studying at the film academy
 
 
das Plakat war natürlich wieder eine Steilvorlage für mein scroll-stück:
HFF logo gestempelt mit dem kleineren meiner druckkästen,
ansonsten einfach den text und die Symbole der 4 filme, die wir gesehen haben, auf ein stoffstück übertragen, auf dem ich mal acrylfarbenreste ausgewalzt hatte.
according to the poster it was easy to make a scroll Piece:
i stamped the HFF logo with my smaller printing letters,
the 4 symbols Show the 4 films (à 20 min) we had seen.
Background: a fabric with brayered acrylic leftovers

Monday, January 22, 2018

better stay inside...

weil für die vergangene Woche starke stürme vorhergesagt waren, nutzte ich mit einer Freundin den sonntag zuvor nochmal zu einem ausgiebigen Waldspaziergang. sie war sowieso gerade hundesitterin für den jack russel ihrer tochter.
as the weather forecast was very stormy for the last week, i decided to take a long walk with my friend on sunday before. we went through a forest and had the dog of her daughter with us.
 
 
Windrad am Waldrand
wind wheel at the outskirts

 
so schön wie fynn in natura ist, ist mein hundestempel (rbbb) natürlich nicht
(überhaupt habe ich festgestellt, dass ich massenweise katzenstempel habe, aber bei Hunden wird´s übersichtlich...)
of course my dog stamp (rbbb) isn´t as beautiful as fynn is in nature
(i noticed i have lots of cat stamps, but only few Dogs)

 
Downsizing: wir haben unseren wenig genutzten Vollautomaten an sohn#1 weitergegeben, dort ist er mehr im Einsatz als bei uns. dafür hat er uns diese espressokanne geschenkt... den normalen Kaffee brühen wir sowieso lieber von Hand auf.
Downsizing: we gave away our large "bean-to-cup" coffee maker to son#1, it is more used there.
in return he brought us this Espresso maker ...


 
ab dienstag wurde das wetter richtig fies...
erst mit regen und wind, der immer stärker wurde und schließlich in dem orkantief "Friederike" gipfelte. obwohl es bei uns im süden nicht so schlimm war wie andernorts, bin ich doch mal lieber nicht vor die tür gegangen...
starting with tuesday the weather really became aweful...
first came rain and wind, then it became extremely stormy and i stayed inside...

 
nachts voll geschneit, am nächsten tag wieder weggeregnet...
we also had snow, but rain washed it away the next day...


 
ich dachte mir, wenn schon drinnen, dann kann ich auch ein bisschen aufräumen.
weit gekommen bin ich nicht, aber ich bin auf dem dachboden über eine tüte mit roten Stoffresten gestolpert - hatte ich längst vergessen: ich hatte in den siebziger jahren mal mit einem Hexagonstück begonnen - wie man sieht mit begrenzter Energie;)
i thought i could tidy up the attic, but i didn´t make real Progress. but i found a tote with old red fabric pieces - i totally had forgotten about: i had started this Hexagon Piece in the 70ies, as you can see not with lasting energy;)

 
ich beschloss dann, dieses stück gleich mal als Hintergrund zuzuschneiden für meine geburtstagserinnerung an janis Joplin
(ohne diese Sängerin hätte ich meine Jugendjahre wohl nicht überlebt;))
so i decided to cut this Piece for making a Background for my janis Joplin birthday Piece
(she made me survive my youth;))

 
das bild ist auf Stoff ausgedruckt,
das happy birthday-band ein Überbleibsel von hier
the Picture is printed on fabric,
the happy birthday stripe a leftover from here

 
die schablonierten Buchstaben tendierten dazu, ein bisschen im Stoff zu verlaufen, also hab ich sie an den rändern bestickt.
beim bügeln des stoffes merkte ich plötzlich einen fiesen Geruch... das blumenhexie rechts unten begann offensichtlich zu schrumpfen... tja, die Stoffe der 70er;)
the stencilled letters had a tendency to spread into unsharpe edges, so i stitched around them.
ironing the Piece i noticed a bad smell... the flower hexie at the bottom right obviously started shrinking... well, the fabrics of the seventies;)

Monday, January 15, 2018

mixed week

die Woche begann gemütlich, nahm aber gegen das Wochenende zu richtig fahrt auf...
the week started slowly, but gained momentum toward the Weekend...
 
zunächst ein freundinnen-treff... ich gestehe, dass ich erst im zarten alter von 60 vor kurzem rommé spielen gelernt habe (und deswegen immer noch meist verliere), aber spaß machts. und ein glaserl wein ist gerne auch dabei:)
first a gathering with my friends... i confess i only recently learned rummy - and i enjoy it (though most times i am the loser;)) and a glass of wine (T-day) is a good companion...
 
 
am mittwoch hatte ich einen Termin in Augsburg...
wednesday i had a medical check in Augsburg...

 
Begutachtung bei der MUS (medizinische untersuchungsstelle), ob ich nicht doch wieder dienstfähig bin. Nö. ich hoffe, die Behörde hört auf die Empfehlung der Ärztin.
in unmittelbarer nähe kam ich an dieser Wandmalerei vorbei und bezog sie gleich mal ein in das Stethoskop... 
they wanted to know if i´m not able to go back to work. NO. i hope the appropriate authorities will follow this Suggestion of the doctor.
near the MUS (medical examination Office) there was this mural painting and i thought i could incorporate it into the Situation with the stethoscope...

 
wetter: bescheiden... nebel - aber auch sonst grau.
(cheesecloth als nebel...)
weather: foggy (> cheesecloth) or gray, dreary

 
für samstag war der alljährliche brunch unseres stempeltreffs angesetzt, also fuhr ich morgens gleich nach münchen. 4½ stunden ratschen und lachen, es war wieder super!
on saturday we had our annual brunch with the munic stamping Group.
4½ hours of chatting and laughter - it was lots of fun!
 
anschließend hatte ich noch diese beuys Ausstellung im lenbachhaus auf meinem Programm:
afterwards i went to this beuys Exhibition in the lenbach house:

 
schon in der Eingangshalle wusste ich, wie meine stoffliche Erinnerung aussehen würde...
steinhase/goldhase...
in the Foyer i already knew what my scroll Piece would look like...

 
der hase (ein wichtiges Symbol bei beuys) ist ja eine recht einfache Schablone...
the hare (an important Symbol in beuys´ work) is quite a simple shape...

 
ich hab mir auch das fette buch dazu gekauft... für schmöker-musestunden.
i also bought the fat catalog... for times of muse to read.


 
hier dann meine hasen-Maske + Schablone und hellbraune Stofffarbe zum tupfen:
here my hare mask + stencil, light Brown fabric paint to dab with:

 
was dem beuys der "hauptstrom"stempel, ist mir der "Gegenstrom"stempel (von Peter brandt, gibt's leider nicht mehr)... und da beuys bei sehr vielen seiner papierarbeiten in der Ausstellung diesen stempel benutzt hat, musste meiner hier auch mit drauf;)
i have a stamp similar to the one beuys always used (from the german stamp Company Peter brandt, which is out of Business)


 
und dann kam noch ein überraschendes Abendprogramm...
spontan konnte ich mitgehen auf eine Veranstaltung der HFF (Hochschule für fernsehen und film), an der der sohn einer Freundin Kamera studiert.
dort fand ein Premierenabend für 5 Kurzfilme statt, viele der mitwirkenden vor und v.a. auch hinter der Kamera waren anwesend und die Regisseure/innen konnten direkt befragt werden.
es war so ein schöner abend, die Atmosphäre locker und die Studenten aber natürlich sehr aufgeregt, ihre werke präsentieren zu dürfen. ich glaube ich habe noch nie in einen Studiengang hineinblicken können, in dem die studierenden so enthusiastisch sind... sie brennen total für ihr ding (und anders geht's hier wohl gar nicht). ich war so geflasht, dass ich auch im traum noch voll in dieser Veranstaltung war...
and then spontaneously i could accompany friends to a presentation at the HFF (University for film and tv; their son studies "camera" there). 5 Producers (students) showed their short films. many of the actors behind the camera and some Performers were there and the Producers spoke about their films.
the atmosphere was casual, but of course the students were super excited to present their work.
i think i´ve never seen a course of studies which the students were that enthusiastically burning for.
actually it followed me into my dreams...

 
das logo der HFF finde ich so genial, dass ich mir dachte, das wird gleich mal mein eintrag in die stoffrolle...
i think the logo of the HFF is so ingeniously simple, this would be my entry for the scroll..


ließ sich auch mit meinen Druckbuchstaben ganz einfach gestalten
(allerdings ist der untere punkt etwas unterhalb der mitte...)
i could stamp it with my printing press letters
 

 
noch einrahmen mit dem filmrollenstoff, fertig.
and only had to Frame it with stripes from the film fabric.



Monday, January 08, 2018

the first week of the year

 
ich liebe suppen im winter...
und diesmal hatte ich ein spätes frühstück,
so dass ich zu meinem Mittagessen mit ex-Kolleginnen nur diese kürbissuppe bestellt habe
i love soups in winter...
and this time i had a late breakfast,
so on my weekly lunch with ex-collegues i only ordered this pumpkin soup (and a mandatory pils of course;))
~~~~~~~~~~~
ein paar leute wollten wissen, wie lang meine journalrolle über die zwei Monate geworden ist... 5,45 m - hier auf meinem fußboden ausgerollt:
some People wanted to know how Long my scroll measures: 17,88 feet - here spread on my floor:
 

ich habe nun eine neue stoffrolle für mein journaling begonnen...
diesen feuerwerkstoff hab ich mir vor jahren bei equilter gekauft.
a new fabric scroll was started for my journaling...
the fireworks fabric i bought at equilter years ago.

 
über die monde im ersten Quartal 2018 hab ich ja schon im letzten post geschrieben.
ich dachte mir, ich könnte das doch auch für die rolle festhalten:
i already talked about the moons of the first quarter of 2018 in my last post.
i thought i might make a Piece for the scroll about it, too:

 
ein bisschen Planung war notwendig für das weben der streifen
a Little planning was necessary for the weaving of the strips...

 
den text hab ich dann mit hilfe einer Alphabet Schablone gestickt
(die monde sind noch sonnenprints vom sommer)
and then the text was stitched with help of an Alphabet stencil
(the moons are sun prints from summer)

 
kürzlich ist mir eine Amsel aufgefallen, die sich orangenfarbenen abfall aus dem Kompost gepickt hatte und sich damit ins Gebüsch verzog...
es war die schale einer Kaki, die ihr offensichtlich so gut schmeckte.
seither werfe ich diese schalen direkt unter die Sträucher - und in kurzer zeit sind sie immer aufgefuttert...
recently i noticed a blackbird picking something orange near my compost in the garden...
it was the Skin of a Khaki (persimmon) fruit, which obviously tasted the bird very well.
since i know that i deposit the Skin under the shrubs directly...


 
anfang Januar 1818 ist der frankenstein-Roman von Mary shelley erschienen
(übrigens liegt Ingolstadt, wo dieser künstliche mensch "erschaffen" wurde, nur ca 50km von meinem Wohnort entfernt;))
ein lesenswerter aktueller Artikel dazu übrigens in der SZ
on jan 1st in 1818 the novel Frankenstein by Mary shelley was published
(btw, i´m living quite close to Ingolstadt - 50km distance - where Frankenstein was "created" by a Young scientist)
 
 
aus diesem anlass konnte ich mal wieder meinen alten selbstgeschnitzten Frankenstein herauskramen...
i took the Frankenstein i carved years ago for this Occasion...

 
dann war da noch diese Woche der schöne satz
"meiner ist größer und mächtiger und er funktioniert".
man bricht ja unwillkürlich in schallendes gelächter aus.
ach, wär das alles doch wirklich so lustig...
ich denke mal, dieser hier hat es nicht nötig, einen tweet abzusetzen;) ...
[übrigens sieht man die Rotfärbung des gesteins, von dem er seinen namen hat, besser in der englischen ausgabe]
there is a red button (german: roter knopf) much bigger than some People have...
any questions, mr presidents?

 
deprimierend regnerische tage...
there were some really nasty rainy days...
(banksy stamp: vlvs)

 
wenigstens kam am samstag die sonne raus, die ich den "hl 3 königen" anstelle eines Sterns dazugestickt habe (den Kometen hatte ich kurzsichtigerweise eh schon an weihnachten verbraucht;))
the "3 kings´ day" - jan 6. - was sunny, so i stitched a sun to accompany them
(and shortsightedly i already had used up the comet on my Christmas patch;))